МКСК оголосила свої "книжкові" пріоритети на 2025-2026 роки.

Міністерство культури та стратегічних комунікацій визначило кілька ключових напрямків діяльності на 2025-2026 роки, серед яких виділяється просування української літератури на міжнародній арені, переклад творів українських авторів на іноземні мови, підтримка видання книг українською мовою, реалізація програми "єКнига", а також збільшення бібліотечних колекцій.

Згідно з інформацією, наданою МКСК, це передає агентство Укрінформ.

30 травня у межах професійної програми ХІІІ Міжнародного фестивалю "Книжковий Арсенал" відбулася панельна дискусія на тему "Пріоритети фінансування програм Українського інституту книги на 2026 рік".

У фокусі обговорення -- популяризація читання, промоція української літератури за кордоном, підтримка книговидання і книгорозповсюдження, а також роль держави у формуванні культурної політики через інституційні інструменти та програми, зокрема УІК як основного реалізатора політики книжкової сфери.

Перша заступниця міністра культури та стратегічних комунікацій Галина Григоренко наголосила на важливості стратегічних підходів і пріоритетності певних інструментів державної політики. Це, зокрема популяризація читання, промоція української літератури за кордоном через підтримку перекладів, реалізація проєктів з видання нових творів, а також поповнення бібліотечних фондів.

Вона також зазначила, що участь кожного в популяризації читання є не лише індивідуальним вибором, а й способом зробити свій внесок у суспільство.

Згідно зі Стратегією розвитку культури на 2025-2030 роки, підтримка видання творів ветеранської, патріотичної та історичної літератури має стати відповіддю на інформаційні загрози та вплив зовнішньої пропаганди.

На фоні цього, оновлення бібліотечних колекцій у громадах залишається на досить низькому рівні. Відтак, рівноправна підтримка з боку держави та місцевих органів влади у закупівлі нових видань могла б стати важливим фактором для збільшення кількості відвідувачів бібліотек.

Своєю чергою, бібліотеки вже зараз стають поліфункційними майданчиками як для надання доступу до інформації, так і для згуртування громади. Цей позитивний досвід необхідно масштабувати і закріплювати на нормативному рівні.

"Бібліотека має бути не просто місцем з книжками, а осередком життя громади -- простором спілкування, навчання і розвитку. Це -- наша відповідь на виклики часу", -- зауважила заступниця міністра.

Серед важливих напрямів державної підтримки Григоренко назвала зовнішню промоцію української книги -- участь у міжнародних книжкових ярмарках, підтримку перекладачів та програм перекладу української літератури іноземними мовами.

Серед основних напрямків, які МКСК планує втілювати в 2025-2026 роках, виділяється просування української літератури на міжнародній арені. Це є суттєвим елементом культурної дипломатії. Також акцент буде зроблено на перекладах творів українських авторів на різні мови, підтримці публікації нових україномовних книжок, реалізації програми "єКнига" та оновленні бібліотечних колекцій.

В обговоренні також взяли участь директорка Українського інституту книги Олександра Коваль, заступниця голови Комітету Верховної Ради України з гуманітарних та інформаційних питань Євгенія Кравчук, президентка ВГО "Українська бібліотечна асоціація" Оксана Бруй, а також член правління Української асоціації видавців та книгорозповсюджувачів Ігор Степурін.

Згідно з інформацією від Укрінформ, 29 травня в Києві стартував XIII Міжнародний фестиваль "Книжковий арсенал", який буде тривати до 1 червня.

Основною темою цьогорічного фестивалю виступає метафора "Все між нами - переклад", що акцентує увагу на важливості перекладу як засобу взаєморозуміння між культурами, людьми та ідеями.

Інші публікації

У тренді

stolychnonews

Використання будь-яких матеріалів, що розміщені на сайті, дозволяється за умови посилання на stolychno.news

Інтернет-видання можуть використовувати матеріали сайту, розміщувати відео за умови гіперпосилання на stolychno.news

© Stolychno.News. All Rights Reserved.